This last weekend I had the chance to attend Trinity Western University‘s Septuagint Conference celebrating the recent release of the New English Translation of the Septuagint (NETS). The event was hosted by TWU’s Septuagint Institute and featured many of the translators of NETS as well as representatives of the two other major LXX translation projects: the French La Bible d’Alexandrie and the German Septuaginta Deutsch. It was a fantastic, if heady conference.

For me the highlights were: a paper on interlinearity by Albert Pietersma (University of Toronto), a discussion over coffee with Jan Joosten (Universite Marc Bloch, France) about his view of the LXX translator’s translation technique, a paper from Wolfgang Kraus (Universitat des Saarlandes, Germany) on Amos 9:11 and Hab. 2:3 in Acts 15, a conversation with Melvin Peters (Duke University) about the process and life of academia and an interesting paper by Cameron Boyd-Taylor (University of Cambridge, England) on the impact (or non-impact) of the LXX on Greek lexicography.

It was a great time and I hope to interact further with some of the things I learned, but for now the highlights will have to suffice.

Advertisements